2008年6月24日 星期二

大陸生活用語對照

這一篇是墊檔用的,因為兩岸即將直航,而且開放大陸來臺觀光,雖然我們是同文同種,但是兩岸相隔已經很久了,很多用詞都不一樣了。很多企業都開始對員工進行用語訓練,不過大多都是針對業務相關的用語,例如這裡就是一般企業會讓員工背的。

那些對照表相當的多,很多是拿來講課用的,如果太少就顯得不夠專業了。不過大多數都是不太用到的,而且他們很多用語都被我們早期到大陸的台灣人給同化掉了,也有很多我們平常就常常在聽,已經習慣了的,可是卻對於很容易誤解的幾個常用語沒有提到。

台灣用語 大陸用語 備注
mega-byte 兆位元 用以前說電臺頻率是多少兆赫就可以想象
字串 字符串 string
欄位 字段 field
物件導向 面向對象 object oriented
程式設計師 程序員  
寫程式 編程  
預儲程式 存儲過程 store procedure
View 視圖 view
專案 項目 project
項目 item
伺服器 服務器 server
洋芋、馬鈴薯 土豆 大概是以前大躍進生產花生用馬鈴薯來誆領導就這麼習慣了,我亂猜的,別打我
鳳梨 菠蘿  
國際電話預付卡 IP卡  
紅白塑膠袋 馬夾袋 照樣子看其實應該是馬甲袋吧
濟南 擠難 發音的關係跟深圳一樣
坐計程車 打的 這個大家都知道了吧
n/a 摩的 收費的摩托車,跟計程車一樣,大陸還很多,不過應該都是不合法的
掉漆 甩油 香港用語或許會遇到吧
飯店 酒店 這個很容易搞錯

 

還有他們稱贊女孩子好看有的時候會用「長的水靈水靈的」,不管那邊的女孩子被這麼稱贊肯定都是笑得花枝亂顫的啦!

沒有留言: